91福利国产在线观看香蕉-91福利视频合集-91福利视频免费-91精品一区二区三区在线观看-国产主播一区二区三区-国产主播大尺度精品福利

河南農業大學外國語學院鄭州科技館英語糾錯
2016-07-17河南農業大學外國語團委
 

隨著國際化交流越來越頻繁,英語的使用越來越普遍,在日常生活中英文標語的應用也越來越廣泛,但是不恰當的英文使用不僅會給外國友人造成誤解,而且對國家形象也有一定影響,所以英文的準確性也越來越重要。為了深入了解一些生活中的英文標語應用,7月16日,河南農業大學外國語學院英語糾錯小組特意前往鄭州科技館開展了一次充實的實踐活動。

圖片1

首先,隊員們先分組觀察館內的各處英文標識,發現有疑似錯誤的地方先拍下來并做好匯總記錄,然后通過翻閱資料、上網查詢、打電話咨詢老師等方式再三進行確定,然后跟館內相關負責人進行相應的溝通交流,指出不恰當之處并提供了一些合理的建議。其中不乏有比較明顯的錯誤,例如“垃圾在此投放,煙頭切勿投入”。此句譯文是“The garbage throws in here.The cigarette but throws in absolutely not to.”因為逐字翻譯,這兩句話在譯成英語后,都將賓語放在了主語的位置,導致了翻譯的錯誤。正確的應該是 “Garbage only, no for cigarette butt.”另外,還有些展館的科學原理名稱用的是漢語拼音的形式,這樣不僅會給外國友人帶來困惑,同時也會拉低展館的檔次。

圖片2

圖片3

 

通過此次糾錯活動隊員們了解到,多數人還是非常重視公示語翻譯的,所以其準確性的要求也亟待提升。翻譯的準確性不僅為外國游客提供了方便,更從另一個層面折射出中國國民的文化素養。所以標語翻譯絕對不能馬虎,更不能圖省事,一定要做到位。

此次實踐活動提高了隊員們的社會實踐能力。引導了隊員們接觸、了解社會,增強了他們的社會責任感和社會適應能力。同時也使自己的專業文化素養也得到了極大的提升,激勵著隊員們不斷努力,在提升文化水平的同時不斷完善自我。

【鄭重聲明】公益中國刊載此文章不代表同意其說法或描述,僅為提供更多信息,也不構成任何投資或其他建議。轉載需經公益中國同意并注明出處。本網站文章是由網友自由上傳。對于此類文章本站僅提供交流平臺,不為其版權負責。如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的文章請發信至 [公益中國服務中心郵箱]。
0條 [查看全部]  相關評論
項目推薦
春蕾計劃:她們想上學
中國婦女發展基金會@她創業計劃項目
薪火同行國際助學計劃
e萬行動(孤兒助養)
2021“暖巢行動”公益項目揚帆起航
2020年百人百城助學項目第二期
壹基金溫暖包
小善大愛免費午餐
關愛困境老人
愛心包裹項目
貧困白內障的光明
先心兒童的“心”聲
困境兒童關懷
關懷貧困母親
企業郵箱 |  隱私保護 |  客戶反饋 |  廣告合作 |  關于我們 |  聯系我們 |  服務條款 |  網站地圖
? Copyright 2005-2015 Mass Media Corporation
京ICP備17029845號-1???京公網安備110102000421號
版權所有:公益中國網